Из американской поэзии: Эмили Дикинсон

Emily Dickinson (1830 – 1886)

A Word

A word is dead
When it is said –
Some say.
I say it just
Begins to live
That day.


Эмили Дикинсон (1830-1886)

Слово

Говорят, что слово,
Слетая с губ,
Умирает.
А я скажу:
В этот миг оно
Оживает.

2005


Forbidden Fruit

Forbidden fruit a flavor has
That lawful orchards mocks;
How luscious lies the pea within
The pod that Duty locks!


Запретный плод

В саду запретном вкус плодов
Законам не знаком;
Сладка смородина с кустов
У Долга под замком!

2006


* * *

Pain has an element of blank;
It cannot recollect
When it began, or if there was
A time when it was not.

It has no future but itself,
Its infinite realms contain
Its past, enlightened to perceive
New periods of pain.


* * *

У боли белое пятно;
Ей помнить не дано
Своё рождение и то,
Что было до нее.

И всё – ее грядущий день
И прошлого бескрайний слой
Неумолимо состоят
Лишь из нее самой.

2009

No comments: