Из австрийской поэзии: Эрих Фрид

Erich Fried (1921-1988)

Angst und Zweifel

Zweifle nicht
an dem
der dir sagt
er hat Angst

aber hab Angst
vor dem
der dir sagt
er kennt keinen Zweifel


Эрих Фрид (1921-1988)

Сомнение и страх


Не сомневайся
в том,
кто тебе говорит,
что боится,

но бойся
того,
кто тебе говорит
что не сомневается

2009

Drei Wünsche

Ich wollte manchmal
ich wäre so erfahren
wie ich alt bin
oder auch nur so klug
wie ich erfahren bin
oder wenigstens
so glücklich
wie ich klug bin
aber ich glaube
ich bin zu dumm dazu


Три желания

Иногда я хочу
быть опытным
на весь свой возраст
или быть умным
на весь свой опыт
или хотя бы
счастливым
на весь свой разум
но мне кажется
для этого я слишком глуп

2009


Treue

Es heißt:
Ein gebrochenes Versprechen
ist ein gesprochenes Verbrechen
Aber kann nicht
ein ungebrochenes Versprechen
ein ungesprochenes Verbrechen sein?


Верность

Говорят:
Нарушенное обещание -
это обещанное нарушение.
Но разве не может
ненарушенное обещание
быть необещанным нарушением?

2009


Vielleicht

Erinnern
das ist
vielleicht
die qualvollste Art
des Vergessens
und vielleicht
die freundlichste Art
der Linderung
dieser Qual


Наверное

Вспоминать
наверное
самый мучительный способ
забвения
и наверное
самый приятный способ
облегчить
эту муку

2009


Drei Fragen

Wenn Liebe
nicht länger mehr sein kann
hört sie dann
wirklich
zu sein auf?

Wenn sie
aufhören kann
zu sein
war sie dann
wirklich Liebe?

Aber wenn sie nicht aufhört
kann sie
dann wirklich
nicht länger mehr sein?


Три вопроса

Если любовь
больше не может жить
действительно ли она жить
прекращает?

Если она может прекратить
жить
была ли она
любовью?

И если она жить
не прекращает
неужели она правда
больше не может продолжаться?

2009


Eigentlich keine Art


Eigenartig
wie das Wort eigenartig
es fast als fremdartig hinstellt
eine eigene Art zu haben


По сути никакого образа

Своеобразно,
как слово «своеобразный»
почти безобразно выражает
наличие своего собственного образа

2009


Copyright

Wieviel
Jahre
nach
Gottes
Tod
erlöschen
seine ausländischen
und
deutschen
Urheberrechte


Copyright

Сколько лет
после
смерти
Бога
Его
международные
и немецкие
авторские
права
теряют
силу

2009


Strauch mit herzförmigen Blättern

Sommerregen warm:
Wenn ein schwerer Tropfen fällt
bebt das ganze Blatt.
So bebt jedes Mal mein Herz
wenn dein Name auf es fällt.


Листья в форме сердца


Теплый летний дождь:
Когда падает тяжелая капля
сотрясается целый лист.
Так сотрясается каждый раз мое сердце
Когда на него твое имя падает.

2009


Kein Unterschlupf

Nicht sich verstecken
vor den Dingen
der Zeit
in die Liebe

Aber auch nicht
vor der Liebe
in die Dinge
der Zeit


Нет убежища

не стоит прятаться
от суеты
времени
в любовь

но и от любви
не прятаться
в суету
времени

2009


Erschwerung


Dich nur einmal sehen
und dann nie wieder
muss leichter sein
als dich noch einmal
und dann nie wieder sehen

Dich noch einmal sehen
und dann nie wieder
muss leichter sein
als dich noch zweimal
und dann nie wieder sehen

Dich noch zweimal sehen
und dann nie wieder
muss leichter sein
als dich noch dreimal
und dann nie wieder sehen

Aber ich bin dumm
und will dich noch viele Male
sehen
bevor ich dich
nie wieder sehen kann


Усложнение

Увидеть тебя всего один раз
и потом больше не видеть
должно быть легче
чем увидеть тебя еще один раз
и потом больше не видеть

Увидеть тебя еще один раз
и потом больше не видеть
должно быть легче
чем увидеть тебя еще два раза
и потом больше не видеть

Увидеть тебя еще два раза
и потом больше не видеть
должно быть легче
чем увидеть тебя еще три раза
и потом больше не видеть

Но я глуп
и я хочу увидеть тебя
еще много раз
перед тем как больше не смогу
тебя видеть

2009


Frau Welt

Ich bin
zur Welt
gekommen
und bin nun
endlich so weit

laut
zu fragen
wie ich
dazukomme
zu ihr zu kommen

Sie kommt
und sagt leise:
Du kommst nicht
du bist schon
im Gehen


Господин Мир

Я пришёл
в этот Мир
и вот
дошёл до того,
чтобы спросить
во весь голос,

как я пришёл
к тому,
чтобы в этот Мир
прийти

Мир подходит
и шёпотом
мне отвечает:
ты не пришел,
тебе уже
пора

2011